"Music is perhaps the only language in the world
that needs no translation yet speaks directly to the heart.
Having music by our side is our fortune."
— Piano master Rudolf Buchbinder.
「音樂,或許是世界上唯一不需要翻譯,便能直抵人心的語言。
有音樂相伴,是我們的幸運。」——鋼琴大師布赫賓德 Rudolf Buchbinder
2025/3/7~9日,貝多芬五大鋼琴協奏曲全集之旅
鋼琴家布赫賓德 Rudolf Buchbinder,
指揮大師準・馬寇爾、NSO國家交響樂團。
Rudolf Buchbinder——貝多芬協奏曲之夜的音樂對話
在這個時代,仍能親耳聆聽 Rudolf Buchbinder
演奏貝多芬的鋼琴協奏曲,無疑是一種奢侈。
對我而言,這不僅是一場音樂會,更是一次近距離感受音樂家溫度的機會。
這三個夜晚,國家音樂廳見證了一位大師與樂團的默契對話。
78 歲的布爺爺,無需過多誇張的手勢,無需刻意營造戲劇張力,
他的完美的音樂語言本身就足以說服所有人
——這就是貝多芬的大師風範。
布爺爺的演奏,有著時間沉澱的從容。他對貝多芬作品的熟稔,
不是炫技,而是如同與老友對話般的自在。
他在琴鍵間遊走,自在的雕琢樂句間的層次與張力,
將貝多芬音樂中的堅毅、幽默、沉思、狂喜呈現在我們面前。
每一部輝煌與壯闊的協奏曲,在他的演奏中呈現歷經歲月後的純粹。
這樣的詮釋,無須刻意迎合潮流,
也不需刻板地遵循傳統,而是建立在深刻理解之上的自由。
當天最後一場音樂會謝幕,他回應滿場熱烈的掌聲,以安可曲作結。
那一刻,台下的樂迷屏息聆聽,當他最後一次將手指離開琴鍵
現場仍沉浸在寂靜中,彷彿所有人都捨不得回到現實。
這一夜,貝多芬不只是歷史裡的名字,而是透過布爺爺的雙手
再次鮮活起來。
今年布爺爺於 3/7~9 三天訪台在台北國家音樂㕔
一連展開馬拉松似的貝多芬鋼琴協奏曲全集演出。
在布爺爺 65 年職業鋼琴家的生涯,錄製 100 多張專輯
沉浸在他最愛的貝多芬的作品裏,
感謝布爺爺和大指揮家 -準.馬寇爾,公及NSO國家交響樂團
一起帶給我們這麼感人又激勵人心的貝多芬之旅。
實在太開心了,這次Maggie 和學生們一同前往聆賞
一位是布爺爺的忠實粉絲 (會飛到奧地利金廳去欣賞布爺爺的音樂會)
一位是小提琴和鋼琴都琴藝高超的學生
一段時間沒聯絡的鋼琴老師朋友們也在散場時驚喜的相認
真是美好的週日。
許願~希望布爺爺明年再來開演奏會,讓我們的耳朵和心靈再幸福一次。
=================================================================
Rudolf Buchbinder
Beethoven: Complete Piano Concertos